Keine Frage – Übersetzungsprozesse können durch den Einsatz künstlicher Intelligenz schneller, effizienter und kostengünstiger werden. Damit Sie unter dem Strich in vollem Umfang von den Chancen der KI-Übersetzung profitieren, gilt es, einen zentralen Aspekt zu beachten.
Künstliche Intelligenz verspricht schnelle und äußerst preisgünstige Ergebnisse – das gilt auch für Übersetzungen. Doch statt zu einem Bruchteil der gewohnten Kosten geradewegs ein einwandfreies Ergebnis zu erzielen, folgen Korrekturschleifen und kostspielige Nachbesserungen.
Woran liegt das?
Wie kommt es selbst mit der fortschrittlichsten KI zu Missverständnissen und stilistischen Fehlgriffen?
Die Antwort lautet fast immer: Der Ausgangstext und die Rohdaten sind in der vorliegenden Form nicht für die Verarbeitung mit KI geeignet. Flüchtigkeitsfehler, Unklarheiten und das Fehlen einer stringenten Terminologie können verhindern, dass das Potenzial der KI zur Entfaltung kommt.
Unzulänglichkeiten in der Quellsprache, die von Fachübersetzern wie selbstverständlich behoben werden, bringen auch die modernsten KI-Systeme an ihre Grenzen:
- Missverständliche Syntax wird falsch übertragen.
- Unklare Bezüge führen zu Sinnverlusten.
- Typografiefehler und inkonsistente Terminologie verursachen auffällige Fehler.
Die Folge: Die KI-Übersetzung erweist sich weder als verwendbar noch als zeitsparend – ganz im Gegenteil.
Was also tun, um trotzdem KI zu nutzen?
Pre-Editing ist die gezielte Optimierung des Ausgangstextes, bevor er in ein KI-gestütztes Übersetzungssystem eingespeist und in andere Sprachen übersetzt wird. Der Ausgangstext wird geprüft und an Stellen angepasst, an denen er nicht KI-gerecht ist. Die Informationen, Intentionen und Aussagen gehen dabei nicht verloren, und oft genügen subtile Änderungen für die Optimierung:
- Kulturelle Eigentümlichkeiten und sprachliche Komplikationen werden entschärft.
- Stilistische Schwächen lassen sich beheben.
- Wo nötig, wird die Syntax verbessert, zum Beispiel durch eine klarere Satzstruktur und reduzierten Fachjargon.
- Dubletten, Redundanzen und Layout-Fallen werden entfernt.
Erst danach erfolgt die KI-Übersetzung.
Unser Angebot: Pre-Editing mit zappmedia
Wir machen Ihre Inhalte KI-ready. Unsere Fachleute analysieren den Quelltext und sorgen für:
- Stil- und Bedeutungsgenauigkeit,
- effiziente maschinelle Verarbeitung,
- reduzierten Nachbearbeitungsaufwand.
Ihr Vorteil mit zappmedia
Wenn Ihre Texte in allen Märkten und Sprachen gut ankommen sollen, und wenn Sie sich unnötige Mehrkosten und Zeitverluste durch Korrekturschleifen ersparen wollen, dann beginnen Qualität und Effizienz vor der eigentlichen Übersetzung – mit einem professionellen Pre-Editing.
Detaillierte Informationen zum Pre-Editing-Service sowie einen interessanten Methodenvergleich lesen Sie auf unserer Themen-Seite.
👉 In Kombination mit unserem Post-Editing-Service durch muttersprachliche Fachübersetzer erhalten Sie die doppelte Sicherheit einer professionellen Fachübersetzung – schnell, günstig und mit Qualitätskontrolle.
💡 Sie möchten mehr über unsere KI-gestützten Übersetzungsservices erfahren? Wir beraten Sie gern persönlich – telefonisch unter +49 30 25296541 oder Sie senden uns Ihre Anfrage über unser Online-Formular.